본문 바로가기

기타지식/영어

직역하면 절대 안 통하는 한국어 표현 10가지 (원어민은 이렇게 말해요!)

한국인들이 일상에서 정말 자주 쓰지만, 막상 영어로 옮기려고 하면 머릿속이 하얘지는 표현들이 있습니다.

직역하면 뜻이 통하지 않거나, 상황에 맞는 '뉘앙스'를 살리기 어려운 문장 10가지를 정리해 보았습니다.


1. "수고하세요"

  • 직역: Work hard! (자칫하면 "일 더 해라!"라는 명령처럼 들릴 수 있음)
  • 원어민 표현: "Have a good one!" 또는 "Keep up the good work!"
  • 설명: 헤어질 때 가볍게 말한다면 "좋은 하루 되세요"의 의미인 "Have a good one"이 가장 무난합니다. 상대의 노고를 격려하는 의미라면 "Keep up the good work"가 적절합니다.

2. "밥 먹었어?"

  • 직역: Did you eat rice? (상대방은 내가 진짜 쌀밥을 먹었는지 묻는 줄 압니다)
  • 원어민 표현: "How's it going?" 또는 "Did you catch lunch/dinner?"
  • 설명: 한국의 "밥 먹었어?"는 안부 인사인 경우가 많습니다. 가벼운 안부라면 "How's it going?"으로, 실제 식사 여부를 묻는다면 "Did you get a chance to eat?" 정도가 자연스럽습니다.

3. "어쩔 수 없지"

  • 직역: I can't help it. (틀린 말은 아니지만, 좀 더 상황적인 표현이 있음)
  • 원어민 표현: "It is what it is."
  • 설명: 이미 벌어진 일에 대해 체념하거나 받아들일 때 원어민들이 입에 달고 사는 표현입니다. "상황이 그러니 받아들여야지"라는 뉘앙스입니다.

4. "부담 갖지 마"

  • 직역: Don't have a burden. (매우 어색한 표현)
  • 원어민 표현: "No pressure." 또는 "Don't feel pressured."
  • 설명: 상대방에게 무언가를 권하거나 부탁하면서 마음 편히 생각하라고 할 때 "No pressure" 한마디면 충분합니다.

5. "답답해"

  • 직역: I feel narrow. (전혀 통하지 않음)
  • 원어민 표현: "I feel frustrated." (답답함/짜증) / "It's stuffy." (공기가 탁함)
  • 설명: 한국어 '답답하다'는 상황에 따라 나뉩니다. 일이 안 풀려 가슴이 답답하면 frustrated, 공기가 탁하거나 좁은 곳에 있어 답답하면 stuffy를 씁니다.

6. "눈치 좀 챙겨"

  • 직역: Take some eye-measure. (외계어 취급받음)
  • 원어민 표현: "Read the room."
  • 설명: 분위기를 파악하라는 뜻으로 "Read the room(방 안의 분위기를 읽어라)"이라는 표현을 씁니다.

7. "귀찮아"

  • 직역: It's annoying. (이건 '짜증 난다'는 뜻에 가깝습니다)
  • 원어민 표현: "It's a hassle." 또는 "I don't feel like it."
  • 설명: 과정이 번거로워서 귀찮을 때는 hassle을 쓰고, 그냥 아무것도 하기 싫은 상태라면 I don't feel like it을 씁니다.

8. "애매해"

  • 직역: It's vague. (너무 학술적인 느낌)
  • 원어민 표현: "It's tricky." 또는 "It's 50/50."
  • 설명: 딱 잘라 말하기 곤란하거나 상황이 묘할 때 tricky를 많이 씁니다. 결정하기 애매한 상황이면 "I'm on the fence"라는 표현도 유용합니다.

9. "억울해"

  • 직역: I'm unfair. (내가 불공평한 사람이라는 뜻이 됨)
  • 원어민 표현: "It's not fair." 또는 "I feel wronged."
  • 설명: 주어를 내가 아닌 상황으로 바꾸어 "이 상황이 공평하지 않다"고 말하는 것이 훨씬 자연스럽습니다.

10. "고생했어"

  • 직역: You suffered. (상대방이 큰 고난이나 질병을 겪은 느낌)
  • 원어민 표현: "You did a great job." 또는 "Thanks for your hard work."
  • 설명: 단순히 수고했다는 격려는 "Great job"이면 충분합니다. 공식적인 자리라면 "Hard work"를 언급하며 고마움을 전하세요.


Copyright 2026. [Ryon] all rights reserved.